Plutôt que comprendre pour traduire, ne faut‑il pas traduire pour comprendre?
Danièle Marcoux
- Chargée d'enseignement principale
- Département d'études françaises
- Spanish to French
- literary translation11
- Hispanic literature and culture4
- professional writing4
- Latin American studies17
- translation theory6
- poetics of translation
- epistemology of translation
- Spanish language5
- Pablo Urbanyi
- aesthetics28
- Claudio Rodríguez
- Sergio Ramírez Mercado
- César Vallejo
- José Lezama Lima
- Julio Cortázar
- translation studies15
- localization3
-
Roberto Viereck Salinas
colonialism, Latin American studies, contemporary poetry
-
Debbie Folaron
translation technologies, localization, translation studies
-
Bradley J. Nelson
Hispanic literature and culture, social impacts of technology, history of science
-
Stephen Ross
poetry, modernism, American literature
-
René Lemieux
translation studies, translation theory, intercultural communication
-
Pier-Pascale Boulanger
economic/financial translation, financial news, translating terminology
-
José Antonio Giménez Micó
Latin American studies, cultural studies, literary studies
-
Benoit Léger
history of translation, Desfontaines and Voltaire, Madame de Rochmondet
-
Christine York
audiovisual translation, translation studies, subtitling
-
Natalia Teplova
translation studies, history of translation, literary translation
-
Ivana Djordjevic
literary history, Middle Ages, romance
-
Philippe Caignon
translating terminology, oligocultures, globalization
-
Lian Duan
Chinese as a second language, classical Chinese literature, visual arts
-
Sherry Simon
cities, cultural translation, cosmopolitanism
-
Máirtín Coilféir
Irish language, Irish literature, modern Irish literature