How do different modes of literary transfer participate in the construction of "world literary classics"?
Natalia Teplova
- Professeure agrégée
- Département d'études françaises
-
Benoit Léger
history of translation, Desfontaines and Voltaire, Madame de Rochmondet
-
René Lemieux
translation studies, translation theory, intercultural communication
-
Pier-Pascale Boulanger
economic/financial translation, financial news, translating terminology
-
Mary Esteve
American literature, post-WWII, literary realism
-
Roberto Viereck Salinas
colonialism, Latin American studies, contemporary poetry
-
Sherry Simon
cities, cultural translation, cosmopolitanism
-
Geneviève Sicotte
literature studies, food studies, gastronomy
-
Nicola Nixon
American literature, detective fiction, American gothic
-
Christine York
audiovisual translation, translation studies, subtitling
-
Theresa Ventura
USA history, empire, colonialism
-
Stephen Ross
poetry, modernism, American literature
-
Annie Gérin
Soviet art, public art, satire
-
Sylvain David
contemporary French literature, art of the novel, 20th century French literature
-
Patrick McDonagh
history of intellectual disability, literature studies, cultural history
-
Kate Sterns
creative writing, writing fiction, anatomical waxworks
-
Janice Anderson
Canadian art history, feminism, women artists
-
Daniel O'Leary
Canadian studies, Canadian literature, history of the book
-
Danièle Marcoux
Spanish to French, literary translation, Hispanic literature and culture
-
Debbie Folaron
translation technologies, localization, translation studies
-
Mark Russell
cultural history, visual arts, cultural identity
-
Elena Razlogova
USA history, Cold War, Soviet history
-
Peter Gossage
Quebec studies, family and gender, historical demography